英语口译 首页 > 外语培训 > 英语口译

英语口译
最新推荐

·全国商务英语翻译模拟试题发布时间:07-26

  “全国商务英语翻译资格证书考试”是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。以下是小编整理的关于全国商务英语翻译模拟试题,希望...


·ETTBL全国商务英语翻译考试试题发布时间:07-26

  全国商务英语资格认证考试突出专业性与实用性,主要测试考生应用能力。以下是小编整理的关于ETTBL全国商务英语翻译考试试题,希望大家认真阅读!  I. Translate the follo...


·商务英语翻译模拟试题发布时间:07-26

  翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。以下是小编整理的关于商务英语翻译模拟试题,希望大家认真阅读!  1. 该组有10个商务英语英文词...


·英语口译考试笔试题型分值发布时间:07-19

  口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。以下是小编整...


·上海英语中级口译考试题型发布时间:07-19

  英语口译岗位资格证书考试是为国家机关、企事业、外资机构、涉外单位等考核与遴选一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻...


·英语中级口译考试大纲发布时间:07-19

  英语口译考试又将到来,首次接触口译考试的考生们反映有些无所适从。以下是小编整理的英语中级口译考试大纲,希望可以帮助大家!  一、考试目的  根据大纲要求,检查考生...


·英语口译的六大法则发布时间:07-15

  口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。以下是小编整...


·口译中不规范表达及其可接受性分析发布时间:06-30

  随着中国对外开放的不断深入,口译活动与日俱增。口译研究引起越来越多的人的兴趣。本文对口译的外部表征,即口译中的不规范表达进行了分类研究,并分析了其可接受性。这些...


·英语口译交替传译要领发布时间:06-30

  交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。两会期间举行的新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接...


·英语口译员是如何炼成的发布时间:06-30

  他们从来不愁找不到高薪工作,总是工作来请他们;他们是大型国际会议上不可或缺的一部分,在会议现场口若悬河,挥洒自如;他们出入高级场所,伴商界精英或各国名人政要左右;他们...


·口译考试:英语数字的正确表达发布时间:06-29

  词汇积累是翻译考试的重点,小编综合了市面上多本翻译词汇书籍并经过精心加工制作,为备考翻译考试的同学能够正确的使用英语数字的表达,下面一起看看吧!   一. 英美等...


·口译考试之汉译英五大技巧发布时间:06-29

  小编发现在历年的口译考试中,考生们往往可以比较轻松地通过笔试,可通过口试的人却寥寥无几。究其原因,口试中的“拦路虎”主要就是口译部分。因此,本文想结合历...


·英语口译练习的黄金六步走发布时间:06-29

  口译的必备要素包括“一种场合、两种语言、三种身份”。“一种场合”是指口译是在一个特定场合为了某个交际目的而进行的交际行为;“两种语...


·英语口译练习步骤发布时间:06-28

  口译与其他翻译一样,是一门科学,是一项跨语言、跨国界、跨文化的交际活动,也是不同语言之间相互转换表达的一种方法和技巧。能否科学地掌握口译的方法和技巧,并且是否能...


·英语口译中称谓的翻译发布时间:06-28

  在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生...


·中国古汉语的英文口译发布时间:06-28

  口译中有时候不需要太讲究字眼,一定要翻译得和原文一样文采斐然,最重要的是抓住意思,第一保证准确,第二保证句式通顺易于理解。以下是yjbys为大家准备的中国古汉语的英...


·中高级口译考试基础词汇及解析发布时间:06-27

  在英语学习中,最重要的就是词汇了,很多英语专业的学生为了提升自己,都会去参加口译考试,对于口译学习来说词汇也是非常重要的。下面大家就一起来了解一下基础口译词汇必备...


·口译中遇到中文称谓要怎么翻译发布时间:06-27

  在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会...


·在进行口译时的十大禁忌发布时间:06-27

  翻译毕竟是涉及到两种形式上相差非常大的语言,所以如果再纠缠在语言形式上的僵硬,到最后结果是不理想的。   1. 记笔记贪多贪全   记笔记往往是前面记得很详细,后...


·中级口译翻译考试需要注意的两大误区发布时间:06-26

  中级口译翻译是一个日积月累的过程,但是有些词汇因为日常使用较为频繁,部分翻译者便顺手用在译文里,并没有仔细思考是否准确。我们略加总结,发现大概有两种情况。一是通俗...


·超实用的中高级口译翻译经典词群发布时间:06-26

  口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。记住一定量经典的词群翻译,当然会对整个翻译过...


·如何提高口译的语言质量发布时间:06-26

  在学习口译时,经常会遇到“没话说、说不清”的难题——听懂了,记下了,思路也有,确如鲠在喉,不知如何表达,着实有一种“爱你在心口难开”的苦...


·口译与笔译的区别与联系发布时间:06-23

  翻译有笔译和口译之分。在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作 interpreter。不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思...


·备战CATTI口译考试全攻略发布时间:06-23

  口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。...


·口译考试中常见失误分析及其对策发布时间:06-23

  口译考试作为对英语爱好者或相关工作人员口译能力的一个检测手段, 其成败受诸多因素的影响。笔者多次承担英语中级口译考官工作, 对考生由于各种原因造成的口译失误做...


  • 页次1/16
  •  
  • 1
  •  
  • 2
  •  
  • 3
  •  
  • 4
  •  
  • 5
  •  
  • 6
  •  
  • 7
  •  
  • 8
  •  
  • 9
  •  
  • 10
  • 下一页
  • 尾页